Что означает клич сарынь на кичку. «Сарынь на кичку»: что означает это выражение, когда его уместно употреблять? Что такое сарынь и кичка? Что значит выражение «Сарынь на кичку»

Выражение это принято считать остатком «воровского» языка волжских разбойников, ушкуйников . Использовалось как призыв врагам отступить и/или боевой клич .

Этимология

«Воровская» версия

Сарынь (сорынь) ранее, а местами и в конце XIX века значило чернь , толпа ; кичка - возвышенная часть на носу судна . Это было приказание бурлакам убираться в сторону и выдать хозяина, что всегда и исполнялось беспрекословно, отчасти потому, что бурлаки были безоружны и считали разбойников кудесниками .

По другой версии, до середины XVII века это был призыв, по которому все находившиеся на судне должны ложиться на кичку и лежать, пока происходит грабёж .

Разбойничий крик на Волге «Сарынь на кичку» не значил «бить всех». Слово «сарынь» (а не сарын) значит почти то же, что «сволочь». В понятии унизительном часто так и ныне называют артель бурлаков или толпу рабочих людей на расшивах и других судах, по Волге ходящих. «Кичкою» же назывался нос, или передний конец судна, противоположный концу заднему, называвшемуся кормою. Когда, нападая на судно, разбойники кричали: «Сарынь на кичку!», то в подлинном смысле условного языка их слова означали: «Бурлаки! Убирайтесь все к носу! Прилягте, молчите и с места не трогайтесь». Когда сие ужасное повеление исполнялось, то грабили судно и каюту, близ кормы находящуюся, но к бурлакам не прикасались; били же их в таком только случае, когда они крику «Сарынь на кичку» не повиновались .

Половецкая версия

«Сарынь на кичкооо!», происходящее из половецкого языка, переводится как «вперёд, соколы». Имеется сходство с татарским и другими тюркскими языками.

Донским казакам клич достался в наследство от кипчаков, или «саров». Население казачьего Дона , впоследствии русифицированное, первоначально было смешанным, и наиболее древняя часть донских казачьих родов («сарынь») представляла собой их остатки. Например, до сих пор точно не известна ни национальность, ни вероисповедание Степана Разина , за исключением того, что отец его был «басурманской веры», и что говорил Разин по-русски. И так как казаки зачастую освобождали рабов, перевозимых на кораблях, то клич сей означал «Выведите пленных и рабов на верхнюю палубу и сдавайтесь, иначе будете уничтожены». Сары, сарынь - «светловолосый». Кичка - верхняя палуба корабля.

У самих половцев клич звучал «Сары о кичкоу!» («Половцы, вперед!»).

Эрзянская версия

Согласно исследованиям самарских краеведов и лингвистов, выражение «Сарынь на кичку!» является искажённым «сырне кочкамс», что в дословном переводе с

В древней Руси существовало множество слов и высказываний, неизвестных ныне. Одним из таких словосочетаний является фраза «сарынь на кичку». Что означает этот призыв в наше время понятно, пожалуй, только представителям казачества. Хотя в древности он имел широкое распространение и даже считался магическим.

Что означает выражение «сарынь на кичку»?

Происхождение этого словосочетания уходит корнями в историю Руси. А именно к волжским казакам. Как известно Казань расположена на берегу Волги, однако в отличие от других городов, расположенных по правую сторону реки, Казань раскинусь слева. При этом противоположный берег является памятником природы.

Одной из достопримечательностей правого берега Волги в этом районе является гора Соколка. Именно эта гора в шестнадцатом веке была пристанищем волжских разбойников. Оттуда они выглядывали торговые суда с целью поживиться. Удачное расположение горы давало им преимущества:

  1. С высоты они примечали судно еще далеко от места нападения и имели возможность подготовиться;
  2. Возвышенность расположена на повороте реки, то есть нападение происходило как бы из-за угла, благодаря чему сохранялся эффект неожиданности;
  3. При вхождении в поворот, корабль приближался к берегу, что упрощало разбойникам задачу.

При захвате судна, разбойники кричали фразу: «Сарынь, на кичку ».

  • По одной версии этот призыв означал обращение к низшим слоям на корабле: бурлакам и работягам отойти от торговцев и утвари. При выполнении этого приказа, разбойники не трогали бедолаг;
  • По другой - это был клич для самих же казаков, который в переводе означал «Половцы - вперед».

В этом фрагменте фильма 1986 года показан момент захвата казаками купеческого судна, тут и звучит данная фраза:

Гора Сарынь: где она находится?

Гора Сарынь существует лишь в стихотворении Алексея Толстого «Суд». В его основе лежат события, происходившие в XVII веке с казаками под руководством Степана Разина.

Известно, что в результате полного закрепощения крестьян, сбегавшие от гнета простолюдины принимались в казачий круг и считались казаками. Однако они всегда держались отдельно от кровных казаков и не считались им ровней. Эта группа регулярно промышляла разбойными нападениями на волжские суда, а официальное казачество тайно помогало им в этом, поставляя оружие и другой арсенал, взамен требуя части выручки.

Степан Разин, возглавив казачье войско, следуя примеру своих предшественников поощрял разбойные вылазки, и сам нередко принимал в них участие. Однако одна из таких кампаний, предпринятых казаками вышла за рамки простого грабежа.

За несколько лет восстания вместе с большим казачьим войском они взяли несколько городов, отразили многие правительственные атаки, открыто выступили против официальной власти. В захваченных городах они устанавливали казачьи порядки и боролись в первую очередь за свободу. Однако в боях, Разин был ранен и после выдан властям.

Возможно в стихотворении, где Разин якобы лежит под горой Сарынь, имеется ввиду та самая гора Соколка на Волге или, что наиболее вероятно, это название пришло на ум автору как собирательный образ крестьян, за свободу которых и боролся Степан Разин.

Что такое кичка?

В старорусском языке, слово «кичка » использовалось во многих смыслах:

  1. Головной убор у женщин;
  2. Название притока реки Осуги;
  3. Возвышенность в начале корабельного судна.

В контексте «Сарынь на кичку» имеется ввиду третий вариант этого слова. Корабли того времени строились таким образом, что на их носу имелось прямоугольное место с дополнительной палубой, выступающей за края самого корабля.

На кичке производились работы с якорем. Часть кички находилась под скатными крышами, там ночевали рабочие и бурлаки. На различных судах, в зависимости от количества перевозимого груза таких людей могло быть более полутора сотен.

Казаки лояльно относились к бедствующему населению, поэтому при нападении командовали им всем собраться на кичке для их же блага. Надо отметить, что простолюдины и не стремились вступаться за товар или торговцев и смиренно выполняли приказ разбойников. Это помогало им спасти себе жизнь, а в некоторых случаях даже приобрести свободу.

Что такое сарынь?

О значении слова «сарынь» споры идут еще с XIX века.

  • Общепринятой считается трактовка: толпа людей, низшего происхождения ;
  • Сарын - река в Западной Сибири;
  • В.И. Даль объяснял это слово как «толпа мальчиков», «шалунов» или «людская чернь»;
  • Петр I в одном из своих указов называл сарынью самих же казаков;
  • Есть мнения, что сарынь - это древнее название казаков, происходивших из Сарской епархии;
  • В переводе с татарского языка слово «Сарынь» означает «сокол».

Однако при всех множествах толкований ясно, что все это про казачество и про нападения на Волге . Историки, утверждают, что клич разбойников был призывным и при его произношении картина всегда складывалась одинаковая: рабочие укладывались вниз лицом на носу корабля и не предпринимали никаких попыток противодействовать нападавшим.

Действительно ли казаки - разбойники?

Люди не воспринимали боевой клич как смертоносный, хоть он и считался разбойничьим. Однако казаки в прошлом совсем неоднозначный слой населения. До тех пор, пока Астрахань не принадлежала центральной власти, Волга находилась во власти казаков. После захвата Астрахани, царь запретил казакам пользоваться Волжским каналом в связи с чем и начались казачьи вероломства.

Старинный клич еще более убеждает нас в гуманности казачества по отношению к простому населению. Они не стремились убивать всех и давали народу возможность остаться в живых, при этом они не брали их в плен. Взяв, как правило хлеб, молоко и другие товары, разбойники покидали судно.

Надо отметить, что простолюдины совершенно не боялись этого клича . Они считали казаков волшебниками, способными победить хозяев и беспрекословно повиновались этим кудесникам.

Таким образом, в наше время уже невозможно точно установить историю происхождения клича «Сарынь на кичку». Что означает этот боевой призыв также остается загадкой. Однако хочется верить в его гуманную трактовку по отношению к нищему человеку и его и так не легкой доле.

Видео: в каких случаях говорят «сарынь на кичку»

В данном ролике Виктор Батаев расскажет, как его потомок защищал свои земли с этой фразой, почему она звучала именно так:

САРЫНЬ НА КИЧКУ

Слово Кичка- имеет ещё одно значение.
к нашей теме это отношения не имеет, но если любопытно-
Откуда произошел казачий и разбойничий клич "Сарынь на кичку" - нет единого мнения.

Искусствовед и бард Борис Алмазов, сам будучи потомком донских казаков, пишет, что "Сарынь на кичку!" - древний клич донского казачества, доставшийся в наследство от половцев (кипчаков, или "саров"). Население казачьего Дона, впоследствии русифицированное, первоначально было смешанным, и наиболее древняя часть донских казачьих родов ("сарынь") представляла собой остатки половецких орд. Например, до сих пор точно не известна ни национальность, ни вероисповедание Степана Разина. Известно только, что отец его был "басурманской веры", и что говорил Разин по-русски (наверняка, не только по-русски). У самих половцев клич звучал "Сары о кичкоу!" ("Половцы, вперед!"). См. Алмазов Б. А. Не только музыка к словам. М.: ЗАО Центрполиграф, ООО "Мим-Дельта", 2003, с. 355.

В "Толковом словаре живого великорусского языка В. И. Даля: "Сарынь (сор?): Толпа мальчишек, шалунов, ватага черного народа; сволочь чернь. Сарынь по улице гомонит. Сарынь на кичку! = Бурлаки, на нос судна! - По преданию, приказ волжских разбойников, завладевших судном. Сарынь/сорынь и ныне местами значит чернь, толпа; кичка - нос судна; это было приказание бурлакам убираться в сторону и выдать хозяина, что всегда выполнялось беспрекословно".

Иначе говоря, Даль предполагает, что слово сарынь русское, образованное от слова сор с помощью суффикса -ынь- (ср. полынь, светлынь), первоначально обозначало сор, мусор, а затем стало в переносном смысле употребляться в отношении черни.

По другим толкованиям, у волжских разбойников фраза "Сарынь на кичку" значила "Разбойники, на корабль!" или "Бей всех!", а затем просто стала боевым кличем наподобие "ура".

В общем, откуда бы фраза ни произошла, в итоге она стала просто боевым кличем, без дополнительной смысловой нагрузки. Была в ходу у разинцев.
САРЫНЬ НА КИЧКУ

Владимир Благовест

Бунтари перевелись по всей Руси?
Ты об этом Стеньку Разина спроси,
Пусть ответ даст и Емеля Пугачев,
Только нет от них ни дел, ни прежних слов.
Спят в земле герои пламенных побед,
А на Русь свалилось столько разных бед,
На защиту грудью за простой народ
Атаман чубатый больше не встает.

Эх, бывало раньше только позови,
И - "Сарынь на кичку!" - крикни по Руси,
Был далёко слышен вострой шашки звон,
Поднимались разом Волга, Тихий Дон,
Был далеко слышен вострой шашки звон.

По земле российской смерть с косой идёт,
И под корень рубит наш честной народ,
Наркоманы, голод, мрак и нищета,
Умереть скорее - лучшая мечта.
Некому богатым кровушку пустить,
Некому за травлю, за развал спросить,
Разжирели олигархи на костях,
Не тревожит их ночами жуткий страх.

Ждёт Россия чуда, ждёт ее народ,
Кто же за измену отомстить придет,
Выйдет на просторы новый атаман,
Над страною пронесётся ураган.
Побегут тогда, как крысы с корабля,
Кто играл на понижение рубля,
Кто Россию-мать вгонял в дубовый гроб,
Кто себе все достояние загрёб.

Русский язык интересен тем, что впитывает на протяжении многих веков культуру народов самых разных национальностей. Много всякого непонятного и необъяснимого есть в нём. Например, как возникло слово "Ура!", которое повергало и повергает в ужас врагов, когда русская армия храбро встаёт против них? А удивительная фраза "Сарынь на кичку!" - что значит она? И откуда пришло в русскую речь столь странное выражение?

Донские казаки и "Сарынь на кичку!"

Борис Алмазов - потомок донских казаков, искусствовед и знаменитый бард - утверждает, что "Сарынь на кичку" не что иное, как военный клич казаков с Дона, который пришёл к ним от половцев или, иначе говоря, саров. А так как русифицированным донское население стало много позднее, то первоначально его состав был довольно смешанным. Причём в большей части казачьих родов, называемой сарынью, преобладали остатки половцев.

Если рассматривать это выражение в данном ракурсе, то стоит привести пример боевого половецкого клича "Сары о кичкоу!", что означает "Половцы, вперёд!" Предположив, что видоизменённый на русский манер клич будет звучать как "Сарынь на кичку!", перевод этой фразы в таком случае будет идентичным - "Половцы, вперёд!".

Степан Разин и боевой клич его ополченцев

Известно из исторических источников, что именно с этими словами в бой бросались вояки Степана Разина. Борис Алмазов указывает, что это было неспроста. Ведь и сам Стёпка имел отца "бусурманской веры", а вот более точные данные о его вероисповедании и национальности до наших современников не дошли.

Постепенно клич "Сарынь на кичку" потерял свой первоначальный смысл и стал использоваться просто для поднятия людей в атаку, подобно тому, как крик "Ура!" провоцирует наступление на врагов.

Сегодня это выражение ещё продолжает кое-где существовать, и забыто начисто, откуда берутся корни у него. Просто боевой клич, который должен поднять на ноги соплеменников, повести их в бой, разжечь жажду борьбы, битвы.

Виктор Конецкий о боевом кличе донских казаков

Немного иначе говорит писатель Виктор Конецкий. Рассуждая на тему, что означает "Сарынь на кичку!", он так определяет слово "сарынь": образованное от "сор" с добавлением суффикса "-ынь" (примеры: теплынь, полынь), оно выступает синонимом "голытьба", "нищие", "подневольные", "чернь". Позднее слово "сорынь" стало писаться как "сарынь". Это объяснение подтверждает и словарь Даля.

"Кичкой" по определению Конецкого называют нос плавательного средства - судна либо барки. А так как в корме судна обычно размещался хозяин, у которого и хранились ценности, то разбойники в первую очередь пытались добраться именно до неё. Дабы не проливать лишней крови, они якобы отдавали приказ: "Сарынь, на кичку!" Значение его объяснялось так: "Голытьба, быстро все на нос баркаса! Не мешайте нам грабить жирного!"

Безоружные бурлаки обычно с готовностью повиновались команде, так как считали флибустьеров освободителями, которые совершают правосудие - наказывают злых поработителей.

Конечно, случались такие непредвиденные ситуации, когда голытьба и чернь, которым был отдан приказ оставить своего "господина" на растерзание разбойникам, отказывались повиноваться. В таких случаях непослушание наказывалось страшной смертью. То есть, клич разбойников выступал как бы в роли предупреждающего выстрела: хочешь выжить - на кичку, хочешь смерти - защищай своего "жирного"!

Героиня книги Осеевой в "борьбе за правду"

Интересно поясняет, что значит "сарынь на кичку", героиня романа Валентины Осеевой Динка. Она утверждает, что это волшебное заклятье от врагов, а в его непонятности как раз и скрывается особая сила. И тот, кто кричит эти слова, становится не только храбр и бесстрашен, но и неуязвим.

Потому девочка бросается в бой за своего друга с таким отчаянием и уверенностью - ведь ей известна волшебная сила заклинания, которое она яростно восклицает, нанося удары противникам. Позднее она сообщает своему другу, что совсем ничего не боялась, да и бояться-то было нечего, ведь она успела крикнуть колдовские чудодейственные слова. А с ними не раз побеждал сам Стенька Разин, восстанавливая справедливость, отбирая у богатеев неправедно нажитое и освобождая бедных бурлаков от непосильного труда.

В глазах маленькой девочки Степан Разин был самым настоящим народным героем, она его почти обожествляла, идеализировала. Потому-то так часто девочка просиживала в одиночестве на утёсе, который и назывался в честь Разина. И когда ей было особенно туго, Динка яростно сжимала свои маленькие кулачки и шептала под нос себе заклинание. И становилось ей от этого спокойнее, в душе зарождалась уверенность, что правда победит. Как она сама признавалась, слова эти придавали ей удивительную силу и веру в себя.

Другие варианты объяснений

Существовали и иные переводы этого фразеологизма. Например, некоторые утверждают (по непроверенным данным), что сарынью называлось одно из мордовских племён, а кичкой звали золотое место. Отсюда вытекает, что клич имел такой смысл: "Соплеменники, вперёд за золотом!"

В русской литературе часто выражение "Сарынь на кичку!" используется для того, чтобы сделать речь героев образнее, ярче. Например, к ней прибегал Шушкин, характеризуя героя своего Захарыча, который употреблял данное выражение для пояснения революционного переворота в России.

Алексей Слаповский утверждает, что этот клич, утративший первоначально заложенный в нём смысл, превратился во "что-то мужское, мужицкое, сильное, отчаянное и разбойное".

Чуковский о языке и тюркском влиянии на него

Чуковский горько сетовал на то, что азиатский клич грубо прервал процесс становления русской культуры. Как будто бы русский язык невозможен без тюркских, греческих, древнееврейских, индийских корней… Как бы нам того ни хотелось, но изолировать речь россиян от вливания в неё иностранных слов и выражений никому не удастся. И поэтому выход из этого положения только один: раскапывать корни, узнавать этимологию тех или иных слов и фразеологизмов для того, чтобы сделать их употребление наиболее уместными, правильными. А отделить, изолировать русский язык от влияния других языков - дело невозможное, неблагодарное и даже вредное.

Бесспорно, В.И.Даль был прав, утверждая, что от языка речных пиратов осталось лишь «несколько условных речений». Правда, правота его больше подходит к нашему времени или к ушедшему ХХ веку. А вот в XIX веке, при жизни Владимира Ивановича, этот «мошеннический или разбойничий язык» был ещё жив и даже актуален, — ведь о его смерти лингвист сообщил своим читателям всего лишь в 1852 году.

Через шестьдесят с лишним лет после этого в 1914 году в Нижнем Новгороде вышел «Словарь волжских судовых терминов. Объяснение современных и старинных слов в связи с историей волжского судоходства». И автор его, С.П.Неустроев, совсем не сетовал на смерть языка водоходов и бурлаков, с которым язык речных «воров и разбойников» был связан и во многом пересекался, хотя к тому времени от деревянного судостроения и старинного волжского судоходства практически ничего уже и не осталось. Более того, можно не сомневаться, что изучение архивных документов и в особенности допросных листов, связанных с делами речных пиратов, даже сейчас позволило бы восстановить значительный объём этого языка волжской и камской вольницы.

Но из всей «музыки» (жаргона) российских пиратов В.И.Даль выделил только одно выражение «сарынь на кичку» и дал ему пояснение: «Сарынь и поныне местами значит чернь, толпа; кичка — нос судна; это было приказание бурлакам убираться в сторону и выдать хозяина, что всегда и исполнялось безпрекословно…» 1)

В отличие от знаменитого лингвиста В.Г.Короленко (1853-1921) составлением словарей не занимался и о пиратах, кстати, тоже никогда не писал. Только однажды, в очерке, посвящённом феномену российской хлестаковщины, писатель мимоходом дал развёрнутое и намного более интересное, чем у В.И.Даля, пояснение знаменитому кличу речных разбойников. И сделал это в 1896 году, то есть через четыре с лишним десятилетия после объявленной В.И.Далем смерти «мошеннического» языка.

«Кому не известен знаменитый крик «Сарынь на кичку», — писал Владимир Галактионович, — теперь в литературных воспоминаниях принявший романтический характер лозунга поволжской вольницы. Мы знаем, что стоило раздаться этому кличу с «легкой лодочки» или стружка, и огромные караваны грузных барок отдавались на волю течения, «сарынь» (судорабочие и бурлаки) кидалась на нос судна («кичка») и смиренно лежала там, пока удальцы распоряжались с хозяевами, откупавшимися данью. Эти барки, плывущия по стрежню, мимо волжских буераков, порой мимо сел и деревень, глядевших с высоты береговых обрывов, представляли тогда очень характерное зрелище: толпа русских людей лежит ничком «на кичке», а небольшая кучка таких-же русских людей самовластно распоряжается их судьбой и имуществом. Величайшая трусость и низость, величайшая дерзость и смелость почти сказочная — обе противоположности сведены вместе в этой картине, типической для матушки-Волги прошлаго века.

И замечательно, что бурлак, сегодня покорно лежащий на кичке, может быть, еще недавно сам подъезжал на легкой лодочке с тем же властным криком. Где-же объяснение страннаго парадокса?

Объяснение просто: «сарынь на кичку» не есть волшебное заклинание. Это совершенно определенное требование, чтобы «ребята» (судовая команда) вышли на нос судна и там ждали пассивно, не вмешиваясь в то, что происходит. Если мы примем в соображение, что с этим приказом обращались не одни «удалые», но и многоразличныя «команды», являвшиеся для проверки «указных пашпортов» и опасавшиеся сопротивления безпашпортнаго судового сброда, то мы поймем все. Еще недавно в поволжских газетах печатались очень любопытныя воспоминания поволжанина-старожила. Он говорит, между прочим, что большие караваны всего менее опасались разбойничьих нападений на пустынных волоках, вдали от населенных мест, так как против открытаго нападения у них были пушки. Истинная опасность грозила всегда невдалеке от городов и пристаней, так как здесь разбойники являлись часто под видом начальства… И вот почему был особенно страшен крик «сарынь на кичку», и вот чем объясняется его чисто магическая сила. Это, конечно, совлекает с него романтическую, почти волшебную окраску — но за то делает его необыкновенно типичным и поучительным для бытовой истории прошлаго века…» 2)

Однако В.И.Даль был совершенно прав в том, что уже в XIX веке немалой части тогдашней образованной публики язык вольницы был совершенно неизвестен. И не только в середине века, когда эпоха российского пиратства на самом деле стремительно клонилась к своему закату, но и значительно раньше, когда разбои на реках процветали ещё в полную силу.

Так, в 1828 году журнал «Московский Телеграф» в разделе «Разные известия» опубликовал анонимную заметку на тему воровского арго, написанную, скорее всего, кем-то из постоянных сотрудников журнала, если не самим его издателем Николаем Алексеевичем Полевым (1796-1846). В ней утверждалось: «В старину, между Русскими мошенниками и разбойниками существовал особый, условный язык, непонятный для незнающаго правил, по которым он был составлен. Целыя фразы придуманы были для выражения мыслей и понятий. Так у Волжских разбойников слова: Сарын на кичку , значили: бить всех ; слова: пусти краснаго петуха , значили: зажигай дом ; слова: по реке волна прошла , значили: за нами погоня ». 3) Как видим, слово «сарынь» потеряло здесь мягкий знак, а само выражение обрело довольно неожиданное значение. Очевидно, что безымянный автор «Телеграфа» не только не знал словаря «волжских разбойников», но и утверждения свои строил на домыслах и фантазиях.

Впрочем, вскоре в журнале появилось опровержение, опубликованное от имени некоего читателя Бояркина, в котором уточнялись значения всех трёх выражений.

«В 23й книжке Телеграфа 1828 года, на странице 382-й» пишет к нам почтенный Г-н Бояркин «напечатано несколько выражений из условнаго языка прежних Волжских разбойников, с неверным истолкованием смысла.

Разбойничий крик на Волге: Сарынь на кичку , не значил: бить всех . Слово: сарынь (а не саран) значит почти то-же, что сволочь . В понятии унизительном, часто так и ныне называют артель бурлаков, или толпу рабочих людей на расшивах и других судах, по Волге ходящих. Кичкою -же назывался нос, или передний конец судна, противоположный концу заднему, называющемуся кормою. Когда, нападая на судно, разбойники кричали: Сарынь на кичку! то, в подлинном смысле условнаго языка их, слова сии означали: Бурлаки! убирайтесь все к носу! приляжь-те, молчите и с места не трогайтесь . Когда сие ужасное повеление исполнялось, то грабили судно, и каюту, близ кормы находящуюся, но к бурлакам не прикасались; били-же их в таком только случае, когда они крику: сарынь на кичку , не повиновались.

Слова: Пусти краснаго петуха! значили на Волге: стреляй! а на сухом пути теже слова означали: зажигай дом! Выражение: по реке волна прошла , понималось: за нами погоня .

Смысл сих и других разбойничьих терминов, Волжския судопромышленники доныне твердо знают. Но разбои ныне — да будет благодарение Господу — давно уже на Волге не существуют и составляют только часть исторических преданий и народных воспоминаний». 4)

Через семьдесят лет после того, как столь благополучно разрешилось это филологическое недоразумение, в 1898 году в книге «Краткий исторический очерк развития и деятельности Ведомства путей сообщения за сто лет его существования» появилось ещё одно фантастическое толкование пиратского клича: «В 1816 году Нижегородский губернатор, между прочим, доносил: «рабочие люди, хотя и слышат таковое происшествие (нападение), но боясь какого-то стариннаго разбойническаго слова «сарань (сарынь) на кичку», ложатся все ниц лицом и находятся без движения». В следующем году, когда разбои во время Макарьевской ярмарки достигли крайняго предела, генерал-майор Апухтин писал: «изрекаемое ими при входе на барку варварское слово погружает весь народ в безмолвное повиновение». 5) А затем следовал комментарий составителей книги относительно значения этого «варварского слова», в котором выражение «сарынь на кичку» толковалось как «…приказ спустить парус (сарынь) на носовую перекладину (кичку) судна». 6)

К тому времени, когда был издан «Краткий исторический очерк развития и деятельности Ведомства путей сообщения», речные разбои на российских реках действительно прекратились. Но зато словарь В.И.Даля был опубликован уже вторым изданием и слово «сарынь» в нём присутствовало, значение же у него было указано следующее: «толпа, ватага черного народа; сволочь, чернь». Да только вот беда, свойственная любому веку, — в словарь ведь ещё и заглядывать надо…

Словом, даже у знаменитого клича речных разбойников была собственная, полная курьёзов история.


1) Даль В. Опыт Областнаго Великорусскаго Словаря. — Вестник Императорскаго русскаго географическаго общества. Часть шестая. Книжка I. Отдел IV. Библиография. Санктпетербург, 1852. Стр.277.

2) Короленко Вл. Современная самозванщина. Самозванцы гражданскаго ведомства. — Русское богатство. Ежемесячный литературный и научный журнал. №8. С.-Петербург, 1896. Стр.152-153.

3) Разныя известия. — Московский Телеграф, издаваемый Николаем Полевым. Часть двадцать четвертая. М., 1828. Стр.382.

4) Там же. Стр.352-353.

5) Краткий исторический очерк развития и деятельности Ведомства путей сообщения за сто лет его существования (1798-1898 гг.). С.-Петербург, 1898. Стр. 56.

Другие очерки из цикла «Камские пираты».